(夏洛克同人)[福华]Dreaming on the Thames(31)

福尔摩斯冲我笑了。“告诉你也好,华生,可以让你那些充满了浪漫主义的故事里有点现实色彩。唔,我原本认为,死掉的不是阿姆斯特朗爵士。”

“为什么?”我惊讶地问他。

“现在想起来,这个理论中确实有很多漏洞。”福尔摩斯却若有所思地说。

于是我知道他不打算告诉我,他到底是怎么得出这个结论的了。

毕竟,他还是那个自以为是的歇洛克.福尔摩斯。

哈德森太太刚为我们开门,福尔摩斯就迈着大步上楼去了。回家的路上,他一直沉默不语,所以我想接下来几个小时也最好不要打扰他。哈德森太太望着福尔摩斯上楼的背影,摇了摇头,接着她走过来接下我的帽子和手杖。

“福尔摩斯先生的脸色总是那么糟糕。”她撇了撇嘴。

我知道哈德森太太偶尔的抱怨只能更加体现出她对福尔摩斯的关心而已。

“因为又是一件棘手的案子,哈德森太太。”我笑着回答她,“我想福尔摩斯还会有好一段时间脸色难看呢。”

哈德森太太把礼帽挂到衣帽架上,朝我摆了摆手。

“不,不。你们也总是小看了我们这些上年纪的人,医生。”她摆了一下围裙,“而事实却和您所想的相反,我的眼睛可是雪亮的!”

“哈德森太太,我还要上楼。”我有些搞不懂她,“你到底要说什么?”

“华生医生,我知道我现在说这个不太合适。”她犹豫了一点儿,“可是——我想有必要请您留意福尔摩斯先生。老实说,他让我坐立不安。”

“哦,哈德森太太,”我无奈地笑了,我遇到过几个晚年焦躁的老人,“就我所知,福尔摩斯先生没有一刻能让你安生的,而我和你一样关心着他,我不知道你怎么会突然说出这种话。”

“大夫,我说这样的话,您一定会认为是老年人毫无意义的唠叨。可是我告诉您,我就是觉得担心,害怕。哦,我不敢跟福尔摩斯先生说,因为——您知道的,福尔摩斯先生最听不进话,特别是在脾气暴躁的时候,所以我跟您讲。他再固执还是听您的话的,医生。”哈德森太太深吸了一口气,仿佛要把街坊邻居所有的陈芝麻烂谷子全倒出来。我等着她,就我的经验而言,让老太太平复心情的最好方法就是让她尽情地讲。

“上次福尔摩斯先生生病的事已经把我吓得够呛了,医生。”她说,“幸好只是装病。然而我匆匆忙忙赶到您那儿去的时候可是一点儿也没有怀疑过呢。如果福尔摩斯先生真的病了,上帝保佑,我也不会惊讶。您知道吗?在他接那个倒霉催的案子之前,就从来没好脸色过了,没有笑容,没有光,哎呀,我也不知道该怎么形容!这应该是您拿手的东西,随便您怎么写,总之给我的感觉很不好!”

“他是不是又开始注射那该死的溶液了?”我突然想到了这个。

哈德森太太摇了摇头,我不明白是表示“没有”还是“不知道”,但是我想前者是不可能的。

“一定是这样的!”我说,既气愤又着急,“福尔摩斯一定是没有案子,又去碰那东西啦!我得去看看——”

我正要上楼,哈德森太太拽住了我在扶梯上的袖口。

“哈德森太太?”

“我不知道福尔摩斯先生有没有注射什么可怕的东西,医生。我只能说,福尔摩斯先生和以前不一样,那不是以前没有案子时的忧郁,医生,我向您保证。”哈德森太太拽住我,表情那么坚定,“而且这变化已经有一段时日了,近来它的严重性才让我不得不向您开口。这确实不太合适,医生,可是我反复思量了还是觉得该告诉您,我得说,自从——自从您搬出这里以后,福尔摩斯先生就有了这样的变化。”

哈德森太太的话让我从楼梯上退下来。

“你说什么?”这回换我拽着她。我看着她的眼睛这样问,好像她在向我隐瞒什么。

“确实如此,医生。”老太太看着我的眼睛里覆上一层忧伤,仿佛在向我宣布噩耗,“福尔摩斯先生脸上的阴霾和往常的不一样。”

我眨了眨眼睛,消化她的话。

“我考虑了很久,医生,而现在我仍然觉得这时才告诉您太迟了。我不该拖这么久的,可是我不愿相信——”

“等等,可是我怎么没有发现?既然你说那是在我搬出这里的时候?”

“哦,谁知道福尔摩斯先生心里在想什么。那天您离开时福尔摩斯先生没有下楼送您。我给您关上门以后就上楼送茶去了,我瞧见福尔摩斯先生站在窗户旁边看着。窗帘拉了一半,我想您没有注意到。我放下茶就下来了,医生,然后我开门往街上望,那时您的马车已经没影子啦。您该知道那天我是看着您装好行李要上马车时才关门的呢,那么福尔摩斯先生已经在楼上看了多久了?”

她这一问让我愣了一下,两年多以前的那一天又浮现在眼前。福尔摩斯面无表情地跟我说再见,平静得好像在谈论两条街以外的事,然后转头继续忙他的实验,我有些激动又有些怀念地向他告别,他除了背影以外只是哼了一声,当时我无奈地笑了笑,并没有放在心上,大概是全心憧憬着新居了吧。

那么福尔摩斯是什么时候站到窗前去的呢?他又看了多久?还是只是呼吸新鲜空气去了?

这时我突然想到,福尔摩斯谨慎的作风让他从不轻易站到窗前去。

“那以后,我看到的福尔摩斯先生,就是一副阴霾样儿了,医生。”哈德森太太说,“好几次,他出门的时候竟然张口喊着‘华生’,我提醒他您已经不住这儿了,他像是才反应过来似的。他那瞬间失神的样子真是少见。还有那几天的晚上,我总是被小提琴声扰得无法入眠,福尔摩斯先生不知道在拉谁的曲子,却是凄凉得可怕。在我这个老妇人听来,心寒得睡不着呢。”

我不知道说什么好,觉得心里一阵异样的感觉。

“可是,我不是回来看过的吗?”我问她

“每次您回来的时候,福尔摩斯先生就好多了。每次这个时候,我都祈祷上帝。可是每次您一走,这屋子又变得压抑紧张了,医生。福尔摩斯先生本来就难以捉摸,这下他更加沉默寡言。而我只好小心翼翼地,怕说错什么让情况更糟。所以,我反复想了,还是认为告诉您比较好,毕竟您的话对福尔摩斯先生而言最有分量。”

我的话最有分量?听到哈德森太太的评价,我咧嘴笑了。

“我知道了,谢谢你,哈德森太太,我会解决的。”

“那太好啦。”老太太舒了一口气,“有您在我就放心许多了。您和福尔摩斯先生一定饿了吧?我这就准备去准备吃的。”

“唔,过一小时再送来。”我一边上楼一边说,“请等一下,您知道福尔摩斯到底是为什么产生这些变化的吗?”

哈德森太太正要去厨房,听到我的话她转过头,诙谐地笑了一下:“这我可说不准,大夫,这得您自己去挖掘了。”

我敢发誓她一定有自己的看法了。我这样想着,上楼进了起居室。

我在楼下不过耽搁了十多分钟,但这也足够让福尔摩斯制造了满屋子的烟雾。我好不容易找到了沙发的位置坐下来,看见福尔摩斯就坐在旁边的扶手椅里。我随手抓起沙发上的一张报纸挡住自己的脸,装模作样地在看。想到自己能对福尔摩斯产生这么大的影响,我躲在报纸后面笑了。可是随后我疑虑了,为什么福尔摩斯会对我的婚姻如此有意见?先不论梅丽做了什么让他如此不高兴,甚至到了让哈德森太太都为他坐立不安的地步,但是想了想,我和福尔摩斯确实从来不谈论我的婚姻。每一次我回到贝克街,福尔摩斯都显得十分开心地欢迎我,而相对的,他却几乎不到我家里去拜访我。我曾想象着我和梅丽,以及福尔摩斯,周末的时候在贝克街或者肯辛顿其乐融融地聚餐,也许我会说说我和福尔摩斯的冒险故事,梅丽会很感兴趣,然而这种场景从来没有成为现实过。这个时候,我才想到,福尔摩斯也许正是特意回避梅丽,我想到偶尔几次他来我家,不是特别紧急的情况,就是梅丽不在家的时候。那么这样的话,问题又回归到原点了,福尔摩斯为什么对梅丽有意见?为什么对我的婚姻有意见?

同类小说推荐:

耽美作者主页排行榜