彼得:Sir, is this your intimidation (先生,这是你的恐吓吗?)
众记者围住诺曼,七嘴八舌提问。
格登(掠国公司项目经理)从一侧冲上来,骂骂咧咧地推开记者,保护诺曼走出会议室……
小江关掉录像,将录像带从录像机取出。
胡杨:嚯,这掠国公司的人真够厉害的!迈克告诉我,就是他们要干坏事。
小江:看他们的副总裁就不像个好人。
胡杨:不仅如此,这件事还牵涉到上次失踪的刘工程师。
小吴:胡姐,这跟刘工程师怎么扯得上关系?
胡杨:现在还不清楚。所以啊,如果我们能在第一时间抢到了这两条新闻,不仅我们中文台,就连本地的新闻界都会对我们刮目相看!
黄昏,20号公路上。
一辆小型客车在奔驰着,从挡风玻璃可以看到亚当斯在开车,菲尔坐在副驾驶座上,辛笛儿坐在后排靠窗的一个座位上。
小型客车内。雪丽在向辛笛儿解释事情的原委。
雪丽:…We learnt that Log-All Ltd. takes advantage of the Agreement. They decided to explore a new logging site on Princess Royal Island before the Agreement comes into effect. Do you know that the Island is the habitat for the legendary Kermode bears (……我们得知,掠国公司钻协议的空子,准备在协议生效之前,在公主岛上开辟新的采伐点。你知道吗,公主岛是珍稀的克莫德雪熊的栖息地?)
辛笛儿:Kermode bears (克莫德雪熊?)
詹妮(插话):Yeah, a kind of white bears, very rear, only living on Princess Royal Island. (对,一种白色的熊,非常稀有,只生长于公主岛。)
辛笛儿:You can stop them by yourselves. But why are you using me (你们自己就可以去阻止他们。但为什么要把我牵扯上?)
雪丽:Remember that guy stalking you all the way to Calgary (记得那个一直跟踪你到卡尔加里的家伙吗?)
辛笛儿低头抿嘴。杰克骚扰她的一幕幕,在她的头脑中回闪着……
笛儿湖畔的婚礼现场,流浪汉打扮的杰克,冲上来,夺过辛笛儿手中的信封就跑。
温哥华的旅馆里,服务员打扮的杰克走进辛笛儿的房门,装模作样地检查各处开关,眼睛不时地去瞟放在床上的信封。
去班芙的列车上,杰克突然从座位上站起,往这边快步来,将一名男乘客手上的冰球碰掉到地板上。这是辛笛儿递给男乘客询问上面的画的含义的。
班芙、路易斯湖畔,坐在石头上的辛笛儿,发现杰克在拿她掉到地上的皮包,急忙伸手抓回。
班芙泉宾馆餐厅,杰克上前,扯下辛笛儿身上的婚礼服,辛笛儿摔倒在地板上。
班芙、隧道山顶,辛笛儿坐在一块石头上,将皮包从肩头上取下,放到膝盖上打开,拿出一瓶矿泉水。杰克突然冲上来,故意将辛笛儿的皮包碰掉到地上,包里的东西撒落出来,包括冰球。
班芙、隧道山脚,辛笛儿转身要走出人群,看见山路上不远处,杰克往这边走来。
卡尔加里、爱德沃西公园内林间小路,正在漫步的辛笛儿扭头张望,看到杰克从前方小路闪出。
卡尔加里狂奔节大看台上,杰克抓下头上的牛仔帽,用力挥舞,不一会儿,帽子被他扔掉。他脱下牛仔衣,攥在手上挥舞,面具也被他甩掉。辛笛儿抬头看见杰克手臂上的毒蛇纹身,打了个寒颤,接着抬头去看他的脸,认出了杰克。
卡尔加里动物园、大象馆,辛笛儿回头,杰克正大步朝这边走来。
卡尔加里候机楼内,杰克突然从侧面冲出,伸手抓住辛笛儿的手臂。辛笛儿大叫。
……小型客车内。
辛笛儿:Yes, I remember. Who was that guy (对,我记得。那家伙是谁?)
雪丽:We suspect he works for Log-All Ltd. But you are a traveler. They don’t know much about you. You didn’t know that company is really powerful and they have a very strong surveillance network all over the country. I’m afraid that all of us, I mean members of West Coast Rainforest Conservation Federation, may be under its monitoring. So, I may say that we couldn’t come together if you hadn’t passed the message for us. We really appreciate your help. (我们怀疑他就是为掠国公司服务的。但你是一个旅游者,他们对你知道不多。你不知道,这个公司很有势力,在全国范围内拥有一个强大的监视网。恐怕我们这些西海岸雨林保护会的成员都在他们的监视之下。所以,我可以说,要不是有你帮助传递信息,我们都不一定能聚到一起。我们非常感谢你的帮助。)
菲尔(扭头对雪丽):You’re a good speaker. (你是个很好的演说家。)
雪丽:Thanks. (谢谢!)
辛笛儿:But how about John Why is he involved Does he have any danger (刘俊豪又是怎么回事?他怎么也牵扯进来?他有危险吗?)
菲尔:Charlotte didn’t have time to tell us about this. You’ll know once you meet John himself. About danger, I am not sure…(关于这,夏洛特还没时间跟我们说。等你见到刘俊豪本人,你就会知道的。有没有危险,我就不知道了……)
黄昏,不列颠哥伦比亚省西北海岸。
夕阳西下,红霞万朵,海面上红波荡漾。晚霞中,一条机动渔船在行进着。通过驾驶舱的挡风玻璃,可见刘俊豪和夏洛特在驾驶舱内,刘俊豪在驾驶。
渔船驾驶舱内。
夏洛特:John, you were really talented. (刘俊豪,你真聪明。)
刘俊豪(笑):And so were you. (你也不差。)
……刚才,在不列颠哥伦比亚省西北海岸、林间一块孤立岩石旁。
站在岩石顶上的夏洛特将绳子一头扔下来,刘俊豪抓住绳子准备往上爬。但他突然扔掉绳子,将自己的一双鞋脱下,拿在手上。
刘俊豪看了看手中满是泥水的鞋子,脸上露出了狡黠的笑容。他将两只鞋底上的脏泥巴往岩面上使劲噌去,噌出一个个印子,看起来就像人向上爬留下的一个个脚印。
刘俊豪迅速穿上鞋,跑到岩石侧面,背靠岩石站好。
刘俊豪:Step on my shoulders and come down. (站在我的肩膀,快下来。)
夏洛特:Okay. (好。)(走到刘俊豪一侧。)
岩石顶上,夏洛特蹲下,先将绳子扔下去。插在她的牛仔裤屁股后口袋的地图掉了出来,滑到岩石低矮的另一头。她并未察觉。她往外移了移,双脚对准刘俊豪的双肩滑了下去。
夏洛特:I’m down. Hold on! (我要下了,坚持住!)
夏洛特双脚踩在刘俊豪的双肩上。刘俊豪稍稍往下蹲,夏洛特从刘俊豪的面前跳了下去。刘俊豪双手搂住她的腰。夏洛特顺势靠在刘俊豪的胸前。两人近距离对视。
警察的脚步声传来。
接着传来警察的说话声:We lost them again…(我们又把他们追丢了……)
刘俊豪:Let’s go! (快走!)
夏洛特转身往岸边的方向跑去。刘俊豪捡起地上的绳子,跑步去追赶夏洛特。
……不列颠哥伦比亚省西北海岸、内陆水道岸边.
岸边停着一条机动渔船和一艘警用巡逻艇。
刘俊豪下水,将渔船船头调了个方向。夏洛特站在岸上看着刘俊豪的操作,眼珠子转了起来。
夏洛特:John, give me the rope. (刘俊豪,把绳子给我。)
刘俊豪将绳子扔上岸。夏洛特捡起绳子,下水,将巡逻艇拉回岸边,将绳子穿进外侧船舷的栏杆上,然后将绳子绑在岸边的一块岩石上。
夏洛特快速游到刘俊豪身边,两人一起推着渔船,往来时的方向走去。由于海水退潮,水道的水顺着他们前进的方向流动。
刘俊豪:Let’s get on the boat. (我们上船去。)
两人相携上船。渔船渐去渐远。
警察这才跑回岸边。
警官甲怒吼:Get back to the boat! (快回艇上去!)
警察们纷纷跳上巡逻艇。巡逻艇发动机声。
警官甲:What the heck’s wrong (怎么回事?)
警官甲怒吼:Get off and check! (下船检查!)
警察们纷纷跳下巡逻艇。
警官乙:Darn! There is rope binding our boat! (妈的,有根绳子绑住了我们的船!)
警官甲怒吼:Take it off and get back to the boat! Hurry up! (快把它解开,快上船去!动作快点!)
警察们跳上巡逻艇,巡逻艇发动机声。
机动渔船从警察的视线消失。