(综英美同人)[亨利八世]都铎王冠+番外(22)

作者:挖坑的熊猫 阅读记录 TXT下载

“君王有宠臣是很正常的事情,因为他们只是上帝在人间的代表,并不是上帝本人。所以你的任务不是去做徒有虚名的宠臣,而是让威尔士亲王真正倚重你,离不开你。”托马斯·克伦威尔用书本轻轻敲了下理查德·克伦威尔的脑袋,好像这样就能将他打醒:“实干比什么都重要。即便沃尔西主教生前人人喊打,但只要国王还重用他一天,他的地位就是无可取代的。”

“那我该怎么做?”理查德·克伦威尔虽然比威廉·都铎大了好几岁,但是他出生时,托马斯·克伦威尔已经是沃尔西主教离不开的秘书,再加上他的母亲凯瑟琳·克伦威尔的夫家能跟都铎家族搭上关系,所以理查德·克伦威尔自幼就没吃过父母辈的苦,和他的表兄弟一样,被克伦威尔夫妇养的有些天真:“威尔士亲王好像对谁都是一派和气的样子,我感觉他对我的态度,和对那些王宫里的仆人并无不同。”

“这就是威尔士亲王的高明之处。”托马斯·克伦威尔想起他给威尔士亲王办公证时,对方软中带刺的态度,以及摸不准的言语艺术,感叹环境真是磨练人的最好方式。

一个能在亨利八世的宫廷里安全长大的王子绝对是人精中的人精。

“威尔士亲王虽然只是个孩子,但你千万别把他当孩子看。”托马斯·克伦威尔耻笑道:“知道大街小巷上的惯偷为何都是孩子吗?”

理查德·克伦威尔困惑地摇了摇头。

“因为孩子的外表让人不设防,孩子的体量让他们遇到任何陷阱都会有更高的脱身几率。”托马斯·克伦威尔一阵见血道:“说不定在那些蠢货自以为能忽悠威尔士亲王时,他就已经暗中分好了谁是朋友,谁是敌人,然后在恰当的时机一次清算,永绝后患。”

托马斯·克伦威尔咬重了“永绝后患”一词,令理查德·克伦威尔感到脖子一凉。

“我亲爱的儿子,在你能真正能独当一面前,耐心将是你最大的财富。”托马斯·克伦威尔拍了拍理查德·克伦威尔的肩膀,将他推回威尔士亲王的身边:“不要因为你是王储的随从而飞扬跋扈。”

在理查德·克伦威尔与托马斯·克伦威尔交叠的影子彻底分开前,这位未来的掌玺大臣对自己的养子警告道:“君王之宠正如叶子上的脆弱露珠,而萨福克公爵至今都没摆脱他跟公主秘密结婚的阴影,否则他不会拼了命地想要保住凯瑟琳王后的地位。”

理查德·克伦威尔在阴影中回过头,发现自己的养父正站在阳光下,往地上投上一抹与城堡相连接的阴影。

恍若一张通向权力的黑色地毯。

……………………我是分割线………………

“《至尊法案》?”并没有跟玛丽公主同时回到威尔士的威廉·都铎,在圣詹姆斯宫的书房里听着理查德·克伦威尔的汇报,后者在养父的指点下快速适应了王储的随从身份,甚至有人戏称他为王储的小秘书,因为他的养父托马斯·克伦威尔已经被亨利八世破格升入枢密院,所以白厅宫的权力竞赛者都知道理查德·克伦威尔的目标绝不只是威尔士亲王的随从。

因为他正将自己养父曾走过的路再走一遍。

“如果我没记错的话,克伦威尔先生才让国会通过了《反教区主教请愿书》和《上诉法案》。”威廉·都铎很清楚亨利八世为何要让他留在伦敦。

玛丽公主是天主教的忠实拥护者,所以她绝不同意亨利八世通过《至尊法案》,甚至会在某种程度上影响威廉·都铎的判断。

亨利八世就是希望威廉·都铎能早点跟玛丽公主划开界限,才会让他留在伦敦,好让所有人都知道威尔士亲王站在国王那边。

而对威廉·都铎而言,《至尊法案》是王权集中的最大保障,甚至可以说是托马斯·克伦威尔执政时的最大成就。

“是的,国王陛下希望尽早摆脱罗马教会的控制,宣布自己才是英格兰的信仰领路人。”理查德·克伦威尔委婉道:“议院也是出于国王的要求,才会如此迅速地通过三项宗教改革法案。”

“到底是出自于国王的要求,还是克伦威尔先生自己的意愿?”威廉·都铎屈指敲着桌面,直视着理查德·克伦威尔的眼睛,令后者忍不住吞了口口水:“亦或是说,英格兰的国库已经被挥霍地差不多了,所以要把那些教会里地蛀虫宰杀一遍。”

“殿下,我无法回答您的要求。”理查德·克伦威尔还没有他养父的段数,只能老老实实道:“不过国王希望拆掉修道院,将那些流入到罗马教廷的财富引流到国库里。”

“这是自然。”威廉·都铎赞同道:“英格兰的钱应该由英格兰自己做主,只是这样一来,那些保守派贵族的利益会遭到从未有过的冲击。克伦威尔应该知道那些赎罪卷不仅是罗马教廷的敛财工具,也是保守派贵族用来收保护费的途径。”

理查德·克伦威尔的表情微微一愣,因为在此之前,他以为贵族们也会买赎罪卷,所以那些罪恶的金币都是被教会一家独吞。

“如果克伦威尔先生不希望修道院的倒塌被有心人利用,从而引起大规模的民愤和兵变,那么他就该好好考量下之后该怎么做。”威廉·都铎提醒道:“叛国罪是个好借口。”

“尤其是当那些吃不饱的平民得知保守派贵族私底下帮罗马人敛财,然后从慷慨又正义的国王那儿拿到自己被贵族们剥削的金币,那么这些人将会是我们最好的武器。甚至会赶在国王下令之前,就将一部分人送上火刑架。”

威廉·都铎冷酷道:“如果宗教改革一定要个用于发泄怨气的靶子,那么全国也只有三种人够资格。”

“国王。”

“托马斯·克伦威尔。”

“以及维护教会利益的贵族。”

“不知道克伦威尔先生选择哪一个?”

第28章 挑战

“我知道了。”当理查德·克伦威尔十分不安地将威尔士亲王的话转告给自己的养父时,后者并没有露出恐惧或者意料之外的神情,而是一如既往地镇定:“我会派人去搜集保守派贵族与教会勾结的证据。”

想到威尔士亲王的提议,一个古怪的念头在托马斯·克伦威尔的脑海中绕了一圈,使他露出一个高深莫测的笑容:“或许可以让那些可怜的受害者们将披着神圣皮囊的恶魔捉个现行。”

“殿下并不希望人民的怨恨集中在国王身上。”理查德·克伦威尔有些羡慕小主子的智商,甚至觉得自己的存在也只有传话这一个用途:“另外,他希望您找个机会扣下索利兹伯里女伯爵一家,因为他们是用来反抗国王的有利武器。”

说到这儿,理查德·克伦威尔在养父的耳边压低声音道:“她的三个儿子是乔治·金雀花(爱德华四世的弟弟)的外孙,拥有比国王陛下更加古老纯正的金雀花血统,而且她的幼子雷金纳德·玻尔是个狂热的天主教徒,并且有意成为红衣主教。所以威尔士亲王很担心雷金纳德·玻尔会被罗马教会加以利用,从而威胁到国王陛下的统治。”

“这确实是件让人担心的事。”托马斯·克伦威尔不敢小看任何一位金雀花的能量,因为在亨利七世的执政时期,关于金雀花的叛乱就不下一掌之数,甚至在某种程度上动摇了都铎的根基:“我会与陛下商议此事,然后找一个说得过去的逮捕理由。”

托马斯·克伦威尔这几日忙着应付那些涌向国王寝宫的贵族,还要防止产后抑郁的安妮·博林突然冲到亨利八世的面前,将白厅宫里的昂贵瓷器又毁一批。

“威尔士亲王在信仰方面有没有什么特殊的表象?”当过商人的托马斯·克伦威尔觉得安妮·博林这只曾经的潜力股,如今距离跌停也只是时间问题,所以他得再找一位支持他进行宗教改革的隐藏后台。

国王的信任太过于脆弱。

商人的经历让托马斯·克伦威尔深知万事都需要两重保险,所以沃尔西主教才会在临终前,给了自己的忠仆一道善心的提醒。

“威尔士亲王从未向任何人表现自己的宗教意向。”即便理查德·克伦威尔算是最靠近威廉·都铎的人,但他也无法真正看透这位王子:“不过他很反感罗马教会的贪婪,以及对英格兰内政的指手画脚。”

同类小说推荐:

耽美作者主页排行榜