我有一扇任意门(90)

作者:珍珠海盐棒棒糖 阅读记录 TXT下载

十几个人一局,一局就得玩40多分钟到一个小时。

她需要在这个过程当中不断的去扮演角色, 听别人的发言,自己组织发言。

用中文玩狼人杀已经很费脑子了, 每次说话的时候还要从脑子里过一遍, 怎么用英语表达,更是逼着她脑力全开。

整个过程特别累!

前几天颜听歆拿平民牌的时候还能全程划水, 每一轮苟一苟发言, 可是她拿狼人牌的时候, 划水狼第1个就被投了出去。

颜听歆:囧。

实在是太费脑子了。

后来, 她越玩越顺手, 划水狼,冲锋狼, 倒钩狼……带领狼队反击。

拿好人牌的场次, 能带领好人全部战胜狼人,将他们一个一个揪出来。

她的口语也在这个过程中, 得到了强化训练, 脱口便能说出地道的口语。

……

随着和这群狼人杀爱好者越来越熟, 杀完后的闲聊,有一个叫做Bob的金发男无意间知道了她的国别和职业。

“Chinese?Translator??”

Bob听到颜听歆的国别和职业,忽然间就变得很兴奋。

颜听歆觉得有些莫名奇怪。

他们像是见到了救星:“Grace,Can you help us?”(你能帮我们一个忙吗?)

颜听歆:“What。's up?”(什么事?)

几个外国友人点开了一个网页,用英语向她表达,这几个章节有些混乱,他们看不太懂部分内容,能不能请她帮忙向他们讲一下作者最近更新的章节讲了什么?

颜听歆:!!!

翻译玄幻小说?

这几个外国友人不仅仅是狼人杀爱好者,居然还是中国玄幻小说的爱好者?

颜听歆答应他们决定试一试,粗略的浏览了一下这个网页页面。

然后,作为职业翻译的她一脸懵!

“Primordial infant stage?”原生的婴儿阶段?

“Deification period?”神化的一段时间?

什么鬼?

他们到底在看的是什么?

“Chen Mo?”

汉语拼音,是主角的名字。

陈默?

这个名字有丢丢熟悉。

颜听歆问清楚Bob这篇小说的译制名,然后翻译成中文,检索这篇玄幻小说。

她点开第一章,主角叫做陈默。

等等!

这好像是王安康写的小说的主角名!

王安康,就是她前段时间用任意门回到高中时代,重遇的高中写小说被数学老师撕掉草稿本的同学。

是同名的角色吗?

颜听歆怀着好奇心,读了下去。

虽然文笔略有不同,一个文笔生涩,一个文笔流畅,但是故事还是那个故事,主角还是那个主角。

一口气读了10章。

再看作者笔名——安康粽子。

实锤了,这就是我的高中同学写的小说!

她前不久,穿越回去感受高中生活的时候,正巧碰到某一个老师,因为王安康上课写小说,撕毁了他写满文字的作业本。

她亲手帮王安康黏好的作业本,还做了王安康的第一个读者。

真没想到,上课时候写小说的那个同学,有一天,写的小说会远扬海外。

看着这些外国友人机翻中译英,组成了一个小众圈子,读着机翻并不通畅的玄幻语句,天天等更新的样子,颜听歆莫名觉得有点萌。

所以,“Primordial infant stage”是机翻的‘元婴期’,“Deification period”是机翻的‘化神期’,代表玄幻小说中主角修真的某个阶段。

难为这些外国友人看着这么拗口的机翻英语,还追更的这么津津有味。

是真的很努力去看懂中国网文啦!

颜听歆大概向他们讲解了一会儿,他们疑惑的章节内容,并回答了他们诸多疑问,全是机翻看不懂的地方。

这群外国友人十分兴奋,不断向她提问剧情内容,迫不及待的想知道后面的剧情。

颜听歆更是越听越惊讶,他们对玄幻小说的几个头部作者都如数家珍,牢牢记得住每个作品不同的主角中文名,甚至还追中国作者写的霍普同人!

她在那里足足呆了一个下午,直到自己真的很困,必须得回去睡觉,才和他们告别。

外国友人们依依不舍,想向颜听歆要推特账号、INS等联系方式,颜听歆表示自己没有,有人甚至提出要去关注颜听歆的微博。

颜听歆:???

Bob之前为了追更玄幻小说,特意在一个留学的同学的帮助下,下载了微博国际版,花了大力气,找到作者王安康的微博,关注了他。

并火速注册Wechat,用来和颜听歆讨教网文翻译。

颜听歆:有丢丢被他们想看小说的毅力感动!

……

后来的几天,颜听歆玩英文狼人杀的空隙,抽空帮助他们整理机翻的免费章节内容,润润笔,居然在这群外国友人玄幻小说爱好者中间引起了一阵小小的骚动!

同类小说推荐:

耽美作者主页排行榜